Artikel 30: Minoritets- och urbefolkningsbarn
Faktaruta
Alla barn som tillhör en minoritet eller ursprungsbefolkning har rätt till sitt språk, sin kultur och religion.
Artikel 30
I de stater där det finns etniska, religiösa eller språkliga minoriteter eller personer som tillhör ett urfolk ska ett barn som tillhör en sådan minoritet eller ett sådant urfolk inte förvägras rätten att tillsammans med andra medlemmar av sin grupp ha sitt eget kulturliv, att bekänna sig till och utöva sin egen religion eller att använda sitt eget språk.
De nationella minoriteterna är en bred målgrupp med olika historia och förutsättningar. En del barn talar aktivt både svenska och minoritetsspråket. Andra har svenska som förstaspråk, men behärskar även minoritetsspråket i olika stor utsträckning. Den yngre generationen behärskar ofta inte sitt minoritetsspråk lika bra som den äldre. Där handlar det mer om en språklig och kulturell tillhörighet. Det pågår en revitaliseringsprocess bland exempelvis samer för att språken inte ska dö ut med den äldre generationen.
Biblioteket kan stödja detta genom att tillhandahålla och lyfta fram kulturen och medier på språken, exempelvis i samband med de dagar då minoriteterna högtidlighålls. Tänk på var i biblioteket böckerna som inte är skrivna på svenska finns. Är de längst borta i ett hörn av biblioteket, eller finns bilderböckerna på olika språk fint exponerade i tråg? Om du har en grupp barn på besök för att berätta om biblioteket, kan du passa på att visa böcker som de känner igen (Pippi, Alfons med flera) som är skrivna på andra språk än svenska. Det är exempel på hur biblioteket kan bidra till identitetsskapande och representation – det blir ett sätt för barnen att spegla sig själva i biblioteket och medierna. Allt detta gäller givetvis även barn som talar de andra språken som finns bland den svenska befolkningen.
Det är inte alltid biblioteken känner till i vilken utsträckning det bor personer tillhörande de nationella minoriteterna i kommunen. Att erbjuda några enstaka böcker på de olika språken kommer troligen inte att visa hur efterfrågan ser ut. Sannolikheten att just det fåtalet böcker kommer att lånas är inte så stor. Här behöver biblioteken satsa på ett lite större bestånd, samt att försöka nå ut med att det finns. Börja gärna med barnböcker! Utgivningen på flera av de nationella minoritetsspråken har varit blygsam, men har vuxit de senaste åren. Flera av språken har utgivning i andra länder också, varifrån de går att köpa.
En sak att ha med sig vid inköp av medier på både de nationella minoritetsspråken och övriga språk som inte är svenska, är att många av barnen inte behärskar sitt förstaspråk lika väl som de skulle om de inte bott i Sverige. Se därför till att det finns böcker som är lättlästa även på de språken.

Workshopfrågor
- Vilka nationella minoriteter finns i Sverige?
- Tillgodoser vi dessa barn och barn med svenska som andraspråk med medier på deras språk?
- Hur synliggör vi de nationella minoriteterna ochderas språk i biblioteket?
- Hur når vi ut med information om bibliotekets medier och verksamhet på de nationella minoritetsspråken till grupperna själva?