Logopedväskan gör väntetiden meningsfull
I Helsingborg är det lång väntetid för små barn med misstänkt språkstörning att få hjälp av en logoped. Skulle biblioteket kunna erbjuda något stöd under väntetiden? Svaret visade sig vara en logopedväska, som bibliotekarierna Caroline Karlsson och Oskar Svensson berättar mer om i den här artikeln.
Kötiden till logopedimottagningen på Helsingborgs lasarett har under flera år varit mellan 8 och 12 månader. För ett litet barn är det en väldigt lång tid, särskilt när vi vet hur avgörande de tidiga åren är för språkutvecklingen. För att kunna erbjuda familjer ett konkret och tidigt stöd under väntetiden valde barnavårdscentralen (BVC), folkbiblioteken och logopedimottagningen att samarbeta. Resultatet blev logopedväskan – ett färdigt, språkstimulerande material som kan lånas på stadens folkbibliotek. Utfallet av projektet har överträffat våra förväntningar: under testperioden var det över 80 procent av alla familjer med remiss från BVC till logoped som tog sig till biblioteket och lånade minst en logopedväska.
Vad är en logopedväska?
Logopedväskan innehåller språkstimulerande material, anpassat för olika typer av språkliga behov. I varje väska finns noggrant utvalda böcker och tydliga instruktioner och tips, skrivna gemensamt av logopeder och bibliotekarier. De flesta av väskorna innehåller även spel och övningar framtagna av logopeder.

Materialet är tänkt att användas i väntan på logopedkontakt och riktar sig till barn som fått remiss från BVC för antingen misstänkt språkstörning eller selektiv mutism (barn som pratar hemma men inte utanför hemmet). Väskorna kan lånas på biblioteket av familjer som fått en särskild inbjudan i samband med remissen.
Fyra teman baserat på BVC:s språkscreening
När ett barn genomgår språkscreening på BVC och bedömningen blir att en remiss till logoped är aktuell, får familjen samtidigt en inbjudan till att låna en logopedväska på biblioteket. På inbjudan kryssar BVC-sköterskan i vilket eller vilka teman på väskorna som barnet behöver. Det finns fyra teman:
Prata mera 1
De här väskorna är för barn som inte har fler än 8–10 ord i sitt ordförråd vid 18 månaders ålder, eller barn som maximalt har 50 ord i sitt ordförråd vid 2,5–3 års ålder. Väskorna finns i två olika varianter:
Ordförråd
Den ena väskan innehåller böcker med fokus på att bygga ordförråd, och de har tydliga bilder, många substantiv och enkel handling. Det kan vara böcker där barnet ska “titta och hitta” eller interaktiva berättelser som uppmanar till och underlättar dialogläsning, det vill säga att man läser med snarare än för barnet. Ett exempel är Kan du trösta Lilla kanin? av Jörg Mühle. Väskan innehåller även spel där barnet får säga namn på saker och sortera in dem i olika kategorier.
TAKK
I den andra väskan finns böcker med få och vardagsnära Tecken som Alternativ och Kompletterande Kommunikation (TAKK), som exempelvis Småspråkarnas babytecken av Maria Strutz och Andrea Wallenberg. Här medföljer även information som slår hål på den vanliga missuppfattningen att TAKK försenar talet, och kort som förklarar hur man kan använda TAKK.
Prata mera 2
Det här är väskor för barn över 3 år som ännu inte har börjat sätta ihop 3-ordsmeningar eller barn som har svårt att uttrycka sig till följd av litet ordförråd eller grammatiska svårigheter. Väskorna finns i tre olika varianter:
Ordförråd
Denna väska innehåller böcker med fokus på att bygga ordförråd. De har tydliga bilder, många substantiv, verb och adjektiv samt en enkel handling. I väskan finns även tips och råd till vuxna samt ett spel där barnet får säga namn på saker och sortera dem i olika kategorier.
Grammatiska strukturer
Ibland kan barn behöva öva på plural och prepositioner eller tempus och negationer. Vi har två olika väskor med bilderböcker där barnen kan öva på detta. Varje väska innehåller även tips och råd till den vuxna, samt spel för att öva på olika grammatiska strukturer.
TAKK
Även här har vi en väska med böcker med TAKK, exempelvis Adelina och gosedjursfesten av Linda Wenthe.
Språkljud
Under detta tema har vi samlat fem olika väskor som fokuserar på specifika språkljud som barnet har svårt att uttala: K/G, L, T/D, F/V/S och R. Språkljuden har parats ihop baserat på var i munnen de uttalas.
Väskorna innehåller bilderböcker med huvudkaraktärer med namn där språkljudet förekommer, till exempel Tage och Sickan, eller med upprepningar av ord där språkljudet förekommer, exempelvis glad eller rulla. I varje väska finns det även spel för att träna på ord som börjar på språkljudet. Dessutom finns det instruktioner till hur man gör språkljudet samt tips på appar för att öva vidare.
Tysta barn
För barn i åldrarna 3–6 år med misstänkt selektiv mutism finns en väska med böcker där barn kan känna igen sig, såsom Jojo och locket i halsen av Ebba Zettergren eller Allt om jobbiga känslor: oro och rädslor av Felicity Brooks. Väskan innehåller även instruktioner och råd till vuxna om vad som är viktigt att göra och tänka på samt undvika för att underlätta barnets språkutveckling.
Allt material i väskorna är på svenska. För samtliga teman, med undantag för språkljud, uppmuntrar vi till att böcker och spel används på det språk som den vuxna behärskar bäst. Vi skulle såklart vilja erbjuda allt material på fler språk. I dagsläget är det den största bristen i arbetet med väskorna, som vi hittills inte hittat en rimlig lösning på. Detta beror på att vi vill vara säkra på att översättningar av allt material i väskorna är av god kvalitet, både språkligt och utifrån en logopeds rekommendation.

Så går det till – från BVC till bibliotek. Barnet remitteras till logoped hos BVC och får samtidigt en inbjudan till att låna en logopedväska som familjen kan använda under tiden de väntar.
Varför behövs logopedväskan?
Varje år remitteras omkring 800 barn från barnhälsovården till logopedimottagningen i Helsingborg. Den vanligaste orsaken är misstänkt språkstörning. Samtidigt vet vi att:
- barnets tre första år är avgörande för en god språkutveckling
- föräldrar ofta känner oro och maktlöshet när de väntar på hjälp
- många barn med språkstörning har föräldrar med egna läs- och skrivsvårigheter, vilket ofta innebär att de tidigare har haft begränsad eller ingen kontakt med folkbiblioteken.
Biblioteken lyfts ofta fram av BVC som en viktig resurs, men att själv gå till biblioteket och be om hjälp är inte alltid enkelt. På biblioteken i Helsingborg har det funnits flera satsningar och samarbeten för att stödja vuxna i att främja barns språkutveckling, bland annat bokrecept och språkpåsar. Bokrecept innebar att logopeder beställde särskilt utvalda böcker som barn i behandling kunde låna via biblioteket. Språkpåsarna togs fram i samarbete mellan bibliotekarier och logopeder och innehöll böcker, spel och annat material som skulle uppmuntra till att läsa, prata och leka tillsammans. Påsarna var tillgängliga för alla att låna och var populära bland såväl småbarnsfamiljer som förskolor.
Med tiden började dock båda dessa satsningar att fungera sämre. Bokrecept skickades allt mer sällan, och de som skickades hämtades nästan aldrig ut. Språkpåsarna var slitna och vissa delar av materialet försvann. På det hela taget var språkpåsarna för resurskrävande för biblioteken att underhålla och hålla kompletta. Det fanns inte heller någon, vare sig på logopedimottagningen eller på biblioteken, som hade ansvar för samarbetet mellan verksamheterna och för att underhålla och utvärdera båda dessa satsningar. Det var tydligt att något nytt behövdes.
Från idé till färdigt koncept
Fröet till logopedväskan såddes vid en nätverksträff inom Bokstart Helsingborg. När biblioteket berättade om arbetet med bokrecept väcktes tanken ”Det här vill vi på BVC också kunna erbjuda!” Efter ett gemensamt möte mellan bibliotek och logopeder, där bokrecepten och språkpåsarna utvärderades, började idéerna ta form. Vi ville ta fram ett bokrecept som BVC kan skriva ut, som är användbart för familjer i väntan på logopedkontakt och som ger tillgång till material direkt. Lösningen behövde vara ett färdigt paket som tydligt visar vad familjen får för material och hur det kan användas.
En förstudie genomfördes med bland annat studiebesök till Språkstegen och Språktåget, som är samverkansprojekt mellan logopedi, BVC och folkbibliotek i Region Blekinge, Region Kronoberg respektive Region Stockholm. Därefter sökte vi medel från Region Skånes Projektspår för att kunna genomföra satsningen fullt ut. Under studiebesöken fastnade vi särskilt för två konkreta delar som vi har tagit med oss i vårt arbete:
- Biljetten som används som bokrecept inom Språktåget
- Boktipslistor med titlar indelade i olika språkliga kategorier, framtagna av både Språkstegen och Språktåget
Inbjudan och lejonet
Inom Språktåget fylls en biljett i av logoped när barnet rekommenderas läsning för att träna på specifika språkliga områden. Biljetten tas sedan med av vårdnadshavare till biblioteket.
Hos oss fick biljetten namnet Inbjudan och anpassades efter de bedömningar som görs på BVC. När vi utformade inbjudan ville vi att den skulle kännas som en kalasinbjudan – eller som en guldbiljett till Chokladfabriken. Budskapet är: Grattis, du är särskilt utvald! Du får låna något exklusivt, något som inte alla andra får.


Tack vare projektmedlen har vi också kunnat anlita barnboksillustratören Lotta Geffenblad för att ta fram en maskot. Allt material som rör logopedväskan pryds nu av ett lejon som hon har illustrerat. Syftet är även här att göra materialet så tilltalande och engagerande som möjligt för barnen som ska använda det.
Förändringar som gjort det bättre
När vi reflekterar över de förändringar som vi gjort jämfört med våra tidigare insatser framstår vissa som extra fördelaktiga.
Ingen väntetid
Logopedväskorna kan hämtas ut direkt. För att möjliggöra detta finns färdiga väskor på biblioteken. Varje BVC-enhet har dessutom en egen logopedväska att visa upp för familjerna, så att det blir tydligt vad som väntar på biblioteket.
En kompletterande boktipslista
Vi tog fram en egen lista med boktips kategoriserade i samma språkliga teman som väskorna, listan fungerar som komplement i framförallt två situationer. Om alla väskor inom en viss kategori är utlånade kan personalen snabbt plocka fram böcker att låna ut tills en väska blir tillgänglig. Listan kan också användas bredare, till exempel för familjer som inte har remiss till logoped men ändå behöver språkligt stöd.
Mer än bara böcker
Logopedväskorna innehåller mer än enbart böcker. Även om böcker är ett fantastiskt verktyg för språkstimulans är det inte självklart för alla hur man läser med små barn. Därför kompletteras innehållet med en enkel guide till högläsning samt ytterligare stöd, exempelvis spel, som är framtagna för att träna det aktuella språkliga området.
Det är vanligt att ett barn med språkstörning har minst en förälder med språkstörning. Vi har därför fokuserat på att göra allt material i väskorna så tillgängligt som möjligt. Guiderna är lättlästa och vi har även skapat korta filmer om innehållet i väskorna, där en logoped går igenom hur väskorna kan användas. Filmerna nås via en QR-kod på framsidan av guiderna och finns även fritt tillgängliga på bibliotekets Youtubekanal.
För biblioteket innebär arbetssättet också en förenklad process. Vem som helst i personalen kan låna ut en logopedväska, och eftersom de endast lånas ut mot uppvisande av inbjudan minskar slitaget. Det gör det också lättare att hålla innehållet komplett över tid.
Få med alla bibliotekskollegor på tåget
Inför uppstart ville vi att all bibliotekspersonal skulle känna till logopedväskorna och vad de förväntades göra vid utlån och återlämning. Det gjorde vi genom att informera muntligt på ett gemensamt möte och skriftligt på intranätet. Eftersom väskorna hämtas ut på barnavdelningen hade vi även mer djupgående workshoppar för personal som regelbundet bemannade där.
Ett enkelt verktyg
Vi tror att framgången med logopedväskorna beror på några nyckelfaktorer:
- En välfungerande samverkan mellan bibliotek, BVC och logopedi.
- Att vi haft tid att testa, utvärdera och justera.
- Att vi genomfört gemensamma workshoppar för personal på biblioteket och därigenom förankrat satsningen hos dem.
- Att väskorna presenteras tydligt, enkelt och på ett lustfyllt sätt för familjerna.
Logopedväskan är i grunden ett enkelt verktyg att arbeta med – det vi har tagit fram är ett hopkok av flera bra satsningar som redan finns. Däremot har det krävts tid och långsiktigt arbete för oss som tagit fram väskorna. Målet har varit att det ska vara enkelt för oss på biblioteket att arbeta med väskorna och för familjerna att låna och använda dem.
Vill du göra något liknande?
Börja i det lilla. Hur ser kontakten ut mellan bibliotek, BVC och logopedimottagning där du arbetar? Finns det redan samarbeten att bygga vidare på – eller behöver de skapas från grunden? Kom ihåg att vårdpersonal ofta vill mycket, men har ont om tid. Underlätta genom att boka möten i god tid, föreslå korta, digitala träffar och ta på dig det praktiska förarbetet. Hellre ses sällan men regelbundet – till exempel en gång per termin – än aldrig.
Vi delar gärna med oss!
På Helsingborgs biblioteks webbsida hittar du alla instruktioner som tillhör logopedväskorna, de filmer som hör till de olika väskorna samt den långa kompletterande listan med tips på böcker utifrån väskornas teman. Inspireras gärna!

Oskar Svensson är bibliotekarie på Helsingborgs folkbibliotek.
Foto: Egentaget ©

Caroline Karlsson är bibliotekarie på Helsingborgs folkbibliotek.
Foto: Egentaget ©
Upphovsrätt och licens för innehåll på aktuell sida
Observera att innehållet (texten, bilder, video och så vidare) på sidan kan vara licensierad i enlighet med olika licenser.
Texten på denna sida är licensierat enligt Creative Commons Erkännande 4.0 Internationell (CC BY 4.0).
Detta innebär att du:
- får kopiera och dela vidare materialet i vilket medium eller format som helst
- får remixa, återanvända och bygga på materialet
- får använda det i kommersiella syfte och sammanhang
- inte behöver fråga om lov.
Om du bearbetar, delar eller använder texten:
- Ge ett korrekt Erkännande
- ange verkets namn,
- ange vem som skapat verket,
- ange länk till verkets ursprungsplats,
- ange länk till upphovspersonens webbsida (frivilligt, men trevligt),
- ange vilka delar som eventuellt är bearbetade
- länka till licensen.
Ett korrekt erkännande skulle kunna se ut så här:
Allt du skulle vilja veta om Creative Commons, men varit för skraj att fråga om, av Ola Nilsson. Texten är licensierad med Creative Commons Erkännande 4.0 Internationell (CC BY 4.0).