Så här gör vi – Stadsbiblioteket i Kiruna
Stadsbiblioteket i Kiruna har kommit långt i sitt arbete med minoriteten tornedalingar. Sanna Barsk, barn- och ungdomsbibliotekarie, berättar hur de jobbar konkret och vad som fungerar i praktiken.
Medverkande: Sanna Barsk, barn- och ungdomsbibliotekarie och tf bibliotekschef. (7 min)
Några praktiska tips från Sanna för att arbeta med meänkieli på biblioteket
- Låt språket synas i biblioteket! Översätt knubbtexter och skyltar.
- Vissa föräldrar och barn pratar lite meänkieli. Intresset är ofta större än språkkunskaperna, och behovet av stöd är i många fall stort.
- Märk upp böckerna tydligt på ryggen eller omslaget.
- Använd meänkieli i marknadsföringen av program på och om meänkieli.
- Placera litteraturen på meänkieli där den syns.
- Tillgängliggör andra resurser än bibliotekens egna.
- Gallra det som är gammalt, slitet och inaktuellt – särskilt när det gäller barn- och ungdomslitteratur!
- Köp in flera exemplar av samma bok.
- Skapa utrymme för skyltningar, både med böcker och med information om tjänster som till exempel Bläddra.
- Tips på programverksamhet som funkat bra hos oss:
- föreläsningar på svenska om meänkieli eller tornedalsk kultur för vuxna
- teater och musik på svenska och meänkieli för barn
- samarbete med andra aktörer!
Diskussionsfrågor
- Vilka av Sannas tips är applicerbara på ert bibliotek? Är det några du skulle vilja genomföra eller får du egna idéer utifrån dessa?
- Var är böckerna på meänkieli placerade på ditt bibliotek? Vilka knubbtexter har de?
- Varför är det viktigt att märka meänkieli-böcker med ordet MEÄNKIELI på framsidan?
- På vilket sätt skulle du och dina kollegor kunna använda appen Bläddra och sajten Polarbibblo?